委托翻译交易合同规章

Y 翻译工作室对翻译文本质量和其交货时间提供明确的保证。如果您对翻译件中某些内容不满意,我们会在最快时间内为您提供另一个版本,其产生的费用由我们承担。如果第二版本对您来说仍不可接受,您有权申请部分或全部费用的退款。 对翻译文本提出异议和申请补偿的条件和程序如下所述:

如遇延迟交货,且逾期时间超过承诺交稿工作日期的三分之一,并造成延迟交稿的唯一过错方为Y翻译工作室,我们会返还 100% 的费用。

该交易合同条款适用于 Y 翻译工作室为其客户提供的所有服务项目。所有翻译请求须附有订单的报价单,内含双方认同的价格。客户对订单的确认需通过信件,电子邮件或传真形式传达,我方保留在没有订单确认的情况下拒绝开始工作的权利。

技术文件的翻译订单应附有客户提供的参考文件和/或图纸或图表,以方便译者准确高效地理解文件。除特殊行业特殊规定外,翻译字数的计算以源语言字数为准。

如果客户取消订单,所有已完成的工作部分应以 100% 预先约定的费用结算,暂停的工作部分则按原费用的 50% 结算。除非与客户另有规定,所有发票须在翻译件发出之日起五个工作日内传送。

如遇逾期付款或付款不成功的情况责任在客户,Y 翻译工作室应要求客户支付余下全部款项。Y 翻译工作室有权要求客户追付于截止付款之日起按照法国 LCL 银行的官方汇率计算出的利息。所有正在进行中的翻译工作以及订单如遇客户延迟付款都将被暂停。

客户如有投诉须在交付翻译件后十天内通过挂号信附回执单。对于所有异议必须附有原始稿件,有争议的翻译件和解释信。我方将免费进行修改、校对,直至客户满意为止。修改时间最多不超过原规定交稿期限的三分之一。修改过的文件将用于判断最终翻译的质量来决定给客户的补偿金额。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。

因各种 Y 翻译工作室不可控的外因而导致的交稿延误,比如网络信号中断,电子邮件传输技术问题等,我方概不负责。如果延迟交货的时间晚于已规定的交货时间的三分之一以上,且唯一过错方为 Y 翻译工作室,则我方应对客户给予最高可达 100% 的补偿。

如因翻译件原稿中包含技术性错误从而导致翻译件的关联性错误,则过错方在原稿提供方。Y 翻译工作室可在与客户协商后进行修改,期间形成的费用应由客户承担。如客户对原稿进行调整,而需我方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。

我方有义务为客户保密翻译内容,绝不将客户委托翻译的资讯透露给第三方,在完成翻译时即将原稿返还客户(我方不得擅自影印存档)。

只有当事人之间的书面协议才能被巴黎经济法院采为证据。如客户未付款即使用我方提供的翻译文件,所有设计文件皆视为非法取得,Y 翻译工作室保留有要求客户立即支付翻译稿费和版权赔偿的权利。

客户向我方保证所提供的文稿须已取得版权或许可,文稿中不包含任何易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,我方有权予以拒绝。客户须保证其翻译稿件来源合法,我方翻译完成后的资料版权由客户享有。

该委托翻译交易合同是在Translated.net公司规章基础上进行的适当修改。